Cánh cửa vào ngàn năm mới đang mở ra, nhiều chuyển biến cay nghiệt bất ngờ xẩy đến nói lên điềm thời đại, như những cú đánh cực mạnh hất tung con người đang hung hăng tự mãn xuống khỏi lưng ngựa, làm xây xẩm tối tăm mặt mày. Nhưng có thể đây lại là một "nghi thức điểm đạo" trang trọng dẫn vào một Cuộc Đại Tỉnh Ngộ, khai mở nhãn quan mới, xoay hẳn hướng đi cho chủng loại người, từ những "quả đắng cần thiết, quả đắng ân huệ". Nhìn như vậy thì tập thơ "Hoa Nào Tin Quả Đắng Đến Không Ngờ" của Du Tử Lê, (có cả phần Anh ngữ do Như Hạnh dịch rất bắt), xuất bản vào những ngày tháng cuối cùng của một thiên kỷ.
Đỗ Chu là một trong số ít các văn tài đặc biệt của xứ Bắc Hà, một số truyện ngắn và bút ký của ông được xếp vào hạng “đặc sản” truyền kỳ của dòng văn chương lịch lãm, thâm thúy suốt mấy chục năm qua. Về sự nổi tiếng, có lẽ ông chỉ thua kém nhà văn tiền bối Nguyễn Tuân có một bậc.
Nhà thơ Xuân Hoàng đưa con đến bệnh viện khám bệnh. Khi cháu vào phòng khám rồi, anh lững thững tản bộ trước sân. Bất chợt có người bạn đi qua trông thấy, rủ anh nhảy lên xe đạp về nhà mình uống rượu đọc thơ, anh đi liền.
“Tôi chỉ là một ca sĩ bán chuyên nghiệp nên chẳng dám nói rằng mình đã có những thành công thực sự. Mặc dù tôi yêu ca hát từ nhỏ nhưng tính tình khá nhút nhát. Nhờ có anh động viên như tiếp thêm một sức mạnh nên tôi đã hát và thu âm thành công nhiều ca khúc của anh tôi”, ca sĩ Trịnh Vĩnh Trinh tâm sự với Thị Trường Tiêu Dùng.
Ấn tượng tình cảm của thơ Berggoltz ở nước ta mạnh đến nỗi những bài thơ dịch của bà chỉ mới được in rải rác, vậy mà được nhớ, được nhắc đến trong nhiều trường hợp và xui nên một nỗi đợi chờ thơ bà được dịch ra tiếng Việt in hẳn một tập để đọc cho thỏa lòng yêu mến và đồng cảm, để được sống trọn vẹn trong thế giới con người và thơ ca của bà.
Gabriel Garcia Marquez (Columbia) sinh 1927, giải Nobel văn học năm 1982. Mario Vargas Llosa (Peru) sinh 1936, giải Nobel văn học năm 2010. Đây là hai vị khổng lồ của tiểu thuyết hiện đại, của văn học Mỹ Latin, từng là bạn thân của nhau, thân đến mức Garcia Marquez nhận làm cha đỡ đầu cho con trai Gabriel của Vargas Llosa. Nhưng họ đã im tiếng với nhau kể từ cái ngày nhà văn Peru tung ra cú đấm tay phải vào mắt trái của nhà văn Columbia ba chục năm trước. Nguyên nhân là do đâu? Xin mời bạn đọc theo dõi sự tìm hiểu và tổng hợp của nhà báo Anh Paul Vallery.
Lâu nay người ta quá quen với các loại sao dành cho người nổi trội ở một lĩnh vực nào đó. Thời vua Lê Thánh Tông gọi 28 vị văn tài trong Hội Tao Đàn là 28 vì tinh tú. Thời chống Mỹ những anh hùng dũng sĩ đánh giặc cũng được gọi là những ngôi sao của mặt trận. Thời nay thì loạn sao, sao ca nhạc, sao bóng đá... Vậy mà nhà thơ Nguyễn Phan Quế Mai lại phát hiện ra một loại sao mới, hình quang gánh. Nguyễn Phan Quế Mai là một trong tám gương mặt thơ trẻ đã in chung tập Thơ trẻ 360 độ. Trong số họ đã có người có thành tựu: Nguyễn Anh Vũ và Thụy Anh đoạt giải cuộc thi truyện ngắn Văn nghệ Quân đội 2008 - 2009. Năm 2010 Nguyễn Phan Quế Mai được Giải thưởng của Hội Nhà văn Hà Nội với tập thơ Cởi gió, rồi lại nhận giải nhất cuộc thi Thơ về Hà Nội 2008 - 2010, trong đó có bài thơ Những ngôi sao hình quang gánh.
Về sau này, trong quá trình nghiên cứu văn học có rất nhiều nhà nghiên cứu đã cất công đi tìm cho mình một định nghĩa, kết quả là khoảng hơn hai trăm định nghĩa về tác phẩm văn học ra đời nhưng xem ra chưa có một định nghĩa nào thực sự toàn diện và thỏa đáng nhất. Bản thân người viết bài này cũng không có khả năng tìm kiếm và xem xét xem trong số hơn hai trăm định nghĩa ấy cái nào là đúng đắn nhất và thỏa đáng nhất mà căn cứ vào những quan niệm như đã trình bày ở trên thì tác phẩm văn học là: “sự quyện se giữa các yếu tố thực tại tự nhiên, thực tại xã hội cùng với sự rung cảm của tâm hồn nhà văn và tài năng, tâm huyết của họ.”
Ở xứ ta, có lẽ bước vào Làng văn với tư cách là nhà phê bình văn học tài hoa chỉ có một Hoài Thanh với Thi nhân Việt Nam. Và có lẽ cũng chỉ có cuốn Thi nhân Việt Nam ấy là đứng sừng sững như Tháp Chàm (so sánh khập khiễng chăng?) trước bao biến thiên của lịch sử văn học! Ấy thế mà, Thi nhân Việt Nam đã từng bị chính tác giả của nó chối bỏ! Thật khó mà tin được những dòng này viết về Thi nhân Việt Nam là của Hoài Thanh: “…Cho nên sai lầm không chỉ ở chỗ đề caoquá đáng nhà thơ này hay nhà thơkia. Cóthể nói, toàn bộ sự đánh giá ở đây là sai, vì sai từ gốc sai đi. Ngay những đoạn có vẻ đúng, thực ra vẫn là sai và sai về căn bản”
Mới đây, tờ báo Literaturnaja gazeta "Báo Văn" đã mở một cuộc tranh luận về vai trò của văn học Nga trong đời sống xã hội hiện nay và về ý nghĩa và những vấn đề của nó mà các nhà văn thường tiếp xúc, về việc làm thế nào để trả lại sự hứng thú của độc giả đối với ấn phẩm văn chương. Cuộc tranh luận được mở đầu bằng bài viết sau đây của Sergei Filatov.
Sinh ngày 24.3.1916 (tức ngày 21.2. năm Bính Thìn)
Tại quê ngoại ở xã Phước Lộc, nay là xã Tịnh Sơn, huyện Sơn Tịnh.
Ông lớn lên và sống chủ yếu tại quê nội ở thị trấn Thu Xà, thuộc xã Nghĩa Hòa, huyện Tư Nghĩa, tỉnh Quảng Ngãi. Đó là một thị trấn cổ, có nhiều Hoa kiều đến sinh cơ lập nghiệp. Nhờ giao thông thuận tiện, có sông lớn, gần cửa biển, nên Thu Xà đã từng có thời kỳ rất sầm uất, buôn bán thịnh vượng, nhưng đã dần sa sút từ khi chiến tranh thế giới lần thứ hai nổ ra.